加拿大我爱你怎么说?

兰晨钰兰晨钰最佳答案最佳答案

英语版的I love you 不是I am in love with you. 前者表达的意思是“我对你有好感,我喜欢上你了”,后者表示的是“我是你的,我要和你在一起”。虽然意思不同,但是两者都适合用于表白,表达的意思都是“我爱(你)并且希望你也爱我”。

在加拿大的日常生活中,人们更可能用1+3的模式来表达对他人的爱: “I'm happy we can be partners (together) and I love you for the rest of my life.”“我们是最佳拍档(一起吧),我会爱你一辈子。” 而在表白的时刻,往往人们也会选在人生最重要的时刻——结婚时,向自己的爱人表达自己的爱意。一句简单的 "With this ring, I ask you to be mine forever"(以我之名,冠你之姓)就能让姑娘小鹿乱撞,泪流满面。

在加拿大这个崇尚自由恋爱的国度里,年轻人会毫不掩饰地用各种语言、各种方式地去表达自己的感情。 如果你刚好喜欢上一个加拿大人,不要怀疑,不要害羞,大大方方告诉他/她,“Hey, I want you! You are so beautiful and I like you very much! ”

陆飞行陆飞行优质答主

在多伦多,街上随便碰到一对看起来很甜蜜的中国情侣,我可能会脱口而出说 “ 我爱你 ” 的,但如果是加拿大人... 可能我会这么说(“C’est l’amour ça.”) 这意味着我对他们爱的程度是像爱他们的猫、小狗,或者是我养的兔子;我的爱不是那种会让我流泪的深沉的爱,也不是那会让一个爱人看到心都融化了的浪漫爱情。这就像我在网上看到的一幅图里两只小猫互相舔对方的毛那种程度的爱;是一种朋友之间的小爱,而不是恋人之间的浓浓的爱。 同样地,如果我要赞美一对看起来非常般配的新婚夫妇,我想说的可能是( “ 你俩真是绝配!你比她更美/更帅!你们俩在一起简直就像是王子和公主一样!太完美了啦! ” ) 这对我来说就是很普通的,没有到 “ 我爱你 ” 这个程度的,但是又觉得很好玩有趣的那种情感表达。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!