"Chicken in bokkay?”“Kiwi on broccoli” 这种问题真难回答,感觉有点像回答“当哈利遇上莎莉第一句说什么”这种题……说早了气氛不对,说晚了机会没啦! 以前在餐厅打工(没错,就是那种有很多外国人的餐厅)的时候,遇到外国人结帐,一般是由我进行英文服务,那么我是如何说“欢迎光临,需要点菜吗”以及“您的菜单已准备好,请稍后”等等这类话呢?
I'll take the check.Pls give me the tab.或是Pls get the bill.
如果是与长辈或是客户一起吃饭时,就用点含蓄的说法吧。
Could / Ples have the check when you're free. Ples just let me know the bill.
如果用餐费包含在你的房间费里,就要说:Is the tab included in my room charge?
但check除了当“账单”来讲外,美国俚语中check可表示“检查”。如果你的司机说,Let me get a check on traffic,就是告诉你要先检查路况。如果你去国外看病,医生会给你来个全面check-up。
在澳大利亚和英国,check除了用作名词,还可当动词,意思是“核对”。比如:Check the figures, make sure it adds up to the right amount.(请核对下数目,看看总数是否正确)有时还相当于美国英语中的balance your account,平衡你的账目。
澳大利亚英语中还有一句俗语:to do someone a little check.是指做某事时没给他人打招呼,造成尴尬和为难的场面。我们生活中经常做的事是check out,从字面上看,是指在宾馆要离开时结帐。延伸一下,离开宾馆就表示已退房,也可以用check out。其实check out还可以表示查阅。澳大利亚人还赋予了check out一新含义,表示“看”或“观察”。澳大利亚人问你怎么看某个情况时,经常听到How do you check out?而当他们受到别人的称赞时,又会客气地说:Oh, don't check me out.或是No, don't over check me out.