德国0-9怎么用德语说?
这个.... 真的不好笑,但是我真的曾经问过别人,怎么表示“德国0比9”? 先扯远一点。我小时候住在外公外婆家。有一天深夜,突然听见大门开了,然后有人走了进来(因为我是自己睡一个房间,外公外婆在一个房间)。我以为是舅舅回来了,就想溜出去和他开个玩笑,没想到是姑妈和姑父。他们已经好几年没有过来探望了。
那天晚上,我们一家三口(我妈妈当时也出差回家),围着一起聊他们当年在德国的经历——当然是偷着聊,怕吵醒了外公外婆。我妈妈当年去德国留学的时候,还没有我,所以家里没人能讲起她当年的故事,我听得津津有味。 其中让我最印象深刻的是,有一年新年,他们两个人在柏林过,当时纳粹还是很疯狂的,很多犹太人还是戴着徽章。新年夜,希特勒为了彰显德国人“团结友好”的精神,要求每个德意志民族的人都要互相问候“Gut Neujahr!”(新年快乐!)所以我姑父就给我母亲发去了“Gut Neujahr!”的明信片。我母亲收到以后也很配合地发了张回函,写着“Gut Neujahr!”并画了一个微笑的眼睛。
然而,当我问出如何表达“德国0比9”之后,我发现,我自己被愚弄了。 因为,“0 - 9”用德语可以说成——“Keine(en)1-9” 也就是说,“kein einziges tor”或者“ein neunstes Spiel gewonnen” 但是!这里要用到的不单是零和九的数字,还要用到表示“一”“不”“没有”“没”等词。 所以,“德国0比9”只能用德语说成一个感叹句 —— “Wie soll das wunderbar sein!” (wie+主语+sei+名词/代词) 译作:这简直是不可思议的!/ 这太神奇了!