芥末用香港话怎么说?
“芥茉”在粤语里念Gai6 Mau6(音标标的是英文字母的发音),但是普通话里的"芥末"的"芥"字在粤语里有两种读法,即Gai3和Kai1。所以,在粤语中,要区分“芥茉”与“芥末”,就看前面那个字是读Gai6还是Kai1了。但普通话中一般只有“芥末”这个词,没有“芥茉”。 至于这两个词的意思,其实是有差别的。
芥茉中的“芥茉”是指芥菜的长得很辣的那个部分,而芥末中的“芥末”是指芥菜的根和叶。说“芥末”时一般指整个芥菜,但说“芥茉”时就仅指芥菜很辣的那个部分了——也就是芥菜的叶片和梗(就是不太辣的品种)。 不过现在这两种蔬菜已经很少分开卖了,市场上很难买到。
以前超市里会有卖芥沫的,现在也基本见不到了。网上还有人在问这俩有没有区别,可见这是多么冷门的词……
芥辣
广东话有其自身的特点。除了有特别的发音,和较为特别的构词法及词序外,在词汇中还存在着一个较大的特殊类别,即“外来词”。这些“外来词”源自不同的语言或方言,由于来源不一以及语音变异情况有异,所以其内部构造和发音既有共同的特点又存在着差异。源自英语和粤方言的“外来词”是广东话中“外来词”的主体,而在源自其他语言或方言的“外来词”中也有一部分是经过英语转译而来的。因此在这些“外来词”中有一类保留着一些较为特殊的韵母。
这些韵母包括[ai],[ai?],[au?],[u?],[eu]等。其中前三个是广州古白话的遗迹,而后两者是来自其他语言或方言发音的音译。由于保留这些韵母的词语一般都源于外来语,并且在“普通话”中没有相对应的发音,所以对外来的广东说客来说是较难驾驭的。在人际间的交往或传播中,这些词语往往会引发许多的误解或是歧义,影响传播的实效性,甚至产生闹剧般的场面。