加拿大为什么学法语?
在加拿大,法语和英语的分歧和英美两国语言的分歧是不一样的(美语跟英式英语的区别)。 简单说,法语在加拿大有“官方语言”地位,是除了英文以外,另一个官方认可的交流工具。而很多法国裔加拿大人,都是讲法语的同时也讲英语。
我认识一些土著居民(就是原住民,印第安人的后裔),他们的母语是法语。还有很多人,他们的父母来自不同国家,但父母双方都说法语的时候,孩子出生后就会说法语了。 我一个同事,他妈妈是香港人,来加拿大后嫁给了一个魁北克省的白人,他妈妈不会讲英语,但却能非常流利地讲法语。我的另外一个朋友,他的爸爸是来自中东的难民,说着阿拉伯语的同时也能流利的说法语。再一个,我说的是魁北克省的土话,但是我的法国朋友听得懂同时也会说。
同样,我在蒙特利尔中餐厅吃饭时,跟老板用中文沟通后发现他会说“你好,谢谢,请小心”等简单的法语。所以你看,这些例子说明什么?法语在加拿大其实是一种很“普适”的语言,它就像汉语中的普通话或广东话一样,没有所谓的“母语”或者“祖语”的概念,只是一种交流的工具。如果你会说法语,你就是在说一种“加拿大口音的法语”。如果不会,那就说明你没有好好上学!
当然,老一代移民可能只会说法语或是只习惯说法语,这种语言上的“断层”会在下一代身上得到缓解和融合——因为新移民来了以后跟当地人通婚并且用双语教育下一代的话(绝大多数的情况),那么法语就会在下一代身上变成“半洋半土”的混合音。